Mandarin : les transcriptions officielles des vins de Bordeaux, ou 波尔多

1436360359-g1
11 juillet 2015
WOERLE Antoine
Retour
Actualité > Economie > Marketing > Mandarin : les transcriptions officielles des vins de Bordeaux, ou 波尔多
Jeudi 09 juillet 2015 - Marketing 

Par Alexandre Abellan
Commenter (0) Imprimer Envoyer

Mandarin : les transcriptions officielles des vins de Bordeaux, ou 波尔多 alt alt alt
Mandarin : les transcriptions officielles des vins de Bordeaux, ou 波尔多

Corollaire de la reconnaissance juridique de l'AOC Bordeaux (et de la mise en période d'opposition de 45 autres cahiers des charges girondins) par l'AQSIQ (Administration Chinoise de la Qualité, de l'Inspection et de la Quarantaine), les autorités chinoises viennent de publier les traductions officielles des indications géographiques bordelaises. Il est à noter que cette liste de transcriptions d'indications géographiques est identique à celle de marques collectives déposées, depuis 2012 par le Conseil Interprofessionnel des Vins de Bordeaux, auprès de la SAIC (Administration d'Etat de l'Industrie et du Commerce).

En mandarin, les traductions (parfois doubles) des IG bordelaises sont les suivantes :

- Barsac : 巴尔萨克

- Blaye : 布拉伊

- Blaye Côtes de Bordeaux 布拉伊- 波尔多山坡

Et Côtes-de-Blaye : 布拉伊山坡

- Bordeaux : 波尔多

Et Bordeaux clairet : 波尔多淡红

- Bordeaux Haut-Benauge : 波尔多上波诺日

- Bordeaux supérieur : 优级波尔多

- Bourg : 布尔

- Bourgeais : 布尔杰

- Cadillac Côtes de Bordeaux : 卡迪亚克- 波尔多山坡

- Cadillac : 卡迪亚克

- Canon Fronsac 卡农- 弗龙萨克

- Castillon Côtes de Bordeaux 卡斯蒂永-波尔多山坡

- Cérons : 赛龙

- Côtes de Bordeaux Saint-Macaire : 波尔多山坡-圣马盖尔

- Cote de Bordeaux : 波尔多山坡

- Côtes-de-Bourg : 布尔山坡

- Crémant de Bordeaux : 波尔多气泡酒

- Entre-Deux-Mers : 两海间 et 两海之间

- Entre-Deux Mers Haut-Benauge : 两海间-上波诺日 et 两海之间-上波诺日

- Francs Côtes de Bordeaux : 弗朗-波尔多山坡

- Fronsac : 弗龙萨克

- Graves : 格拉夫

- Graves de Vayres : 韦雷-格拉夫

- Graves Supérieures : 优级格拉夫

- Haut-Médoc : 上梅多克

- Lalande de Pomerol : 拉朗德-波美侯

- Listrac-Médoc : 利斯特拉克-梅多克

- Loupiac : 卢皮亚克

- Lussac Saint-Emilion : 吕萨克- 圣埃米利永 et 吕萨克- 圣埃米利隆

- Margaux : 玛歌

- Médoc : 梅多克

- Montagne Saint-Emilion : 蒙塔涅- 圣埃米利永 et 蒙塔涅- 圣埃米利隆

- Moulis ou Moulis en Médoc : 慕里斯 et 慕里斯-梅多克

- Pauillac : 卢皮亚克

- Pessac-Léognan : 佩萨克-雷奥良

- Pomerol : 波美侯

- Premières Côtes de Bordeaux :波尔多主山坡 et 波尔多首丘

-Puisseguin Saint-Emilion : 普瑟冈- 圣埃米利永 et 普瑟冈- 圣埃米利隆

- Sauternes : 索特尔讷 et 苏玳

- Saint-Emilion : 圣埃米利永 et 圣埃米利隆

-Saint-Emilion Grand Cru : 特级圣埃米利永 et 特级圣埃米利隆

- Saint-Estèphe : 圣爱斯泰夫

- Saint-Georges Saint-Emilion : 圣乔治-圣埃米利永 et 圣乔治-圣埃米利隆

- Saint-Julien : 圣于连 et 圣朱利安

- Saint-Croix du Mont : 圣克鲁瓦蒙 et 圣十字山

- Saint-Foy Bordeaux : 圣富瓦波尔多

A noter que si Bordeaux moelleux n'est pas une AOC, son usage en Chine a conduit à son inscription (et sa traduction : 波尔多甜白).

Cliquer ici pour accéder à cette liste officielle sous format PDF.

* : Et de l'inscription, à venir, de 45 autres indications géographiques de vins tranquilles (leurs cahiers des charges sont actuellement en période d'opposition). Prochainement, l'AOC Crémant de Bordeaux devrait être de nouveau soumise à l'AQSIQ afin d'être reconnue en Chine.

[Illustration : Carte du vignoble girondin en mandarin, CIVB]

Diaporama

L' association

Chers(es) collègues, élèves, apprentis, visiteurs de notre site, MEILLEURS VŒUX POUR CETTE NOUVELLE ANNEE 2019 !!!!, Bien évidement, souhaitons à chacunque la santé nous accompagne et ainsi nous donne les moyens de partager...

S'inscrire à la Newsletter