La Gazette du Centre-Loire

02 septembre 2017
NAP Agency
Retour

La Gazette du Centre-Loire

SANCERRE - POUILLY-FUMÉ - MENETOU-SALON -
QUINCY – REUILLY - COTEAUX DU GIENNOIS - CHÂTEAUMEILLANT
N°1 – Septembre - Octobre 2017
September – October 2017
VENDANGES EN CENTRE-LOIRE
HARVEST IN CENTRAL LOIRE VALLEY

LES MOTS DU VIN

WINE VOCABULARY

Contrôle de maturité
Il sert à déterminer la date des vendanges. Pour cela on prend en compte la maturité physiologique (l’équilibre degré/acidité) et la maturité phénolique (qualité des matières colorantes et des tanins)
Maturity control
This process is to determinate the harvest period. We need to take into account the physiologic maturity (alcohol/acidity balance) and the phenolic maturity (the quality of colors and tannins)


QUIZZ

Quel autre nom donne-t-on à l'appellation Pouilly-Fumé?
What is the other name of the appellation Pouilly-Fumé?
Réponse dans le prochain numéro
Find the answer in the next newsletter


LES VENDANGES COMMENCENT !
Les vendanges ont démarré dans les vignobles du Centre-Loire. Les vignerons vont s’activer quelques semaines pour récolter le fruit du travail d’une année.
THE HARVEST IS COMING!
Harvest has begun in the Central-Loire Valley. Handpicked or made with the help of a machine, harvest are always an important moment in the winemaker’s life!
IDÉES RECETTES
RECIPES

Salade de pommes de terre à la japonaise
Idéal avec un Coteaux du Giennois blanc aux notes minérales, de coing et de fleurs blanches.
La suite de la recette ici.
Japanese style potato salad
Perfect with a white Coteaux du Giennois with mineral, quince and flowers flavours.
The recipe here.

ASTUCES ET CONSEILS
WINE TIPS
COMMENT BIEN CONSERVER SON VIN ?
Le vin est une boisson qui vit. Il évoluera au fil du temps. Pour le conserver, un bon environnement est important.
Il est recommandé d’entreposer les bouteilles en cave dans un endroit sombre, stable sans vibrations, sans odeur, sans courants d’air mais avec une ventilation saine, une humidité de 75% et surtout avec une température constante entre 12 et 14°C.
Un principe essentiel de conservation des bouteilles : qu’elles soient couchées pour que le vin puisse rester au contact du bouchon.
Les mots clés : température, humidité, air, calme, obscurité

HOW KEEP HIS WINE?

Wine is a fragile product which will change during its life in bottle. To keep it safe, a good environment is necessary. The best is to have a dark, humid, odorless room and to have a stable temperature between 12 et 14°C. Bottles must also stay in a horizontal position to be in contact with the cork.

Key words : temperature, humidity, air, calm and obscurity

DECOUVREZ NOS VIGNOBLES



OENOTOURISME
WINE TOURISM
WEEK-END GASTRONOMIE & VINS EN SANCERRE-POUILLY-GIENNOIS / A GOURMET WEEK-END IN SANCERRE-POUILLY-GIENNOIS

Pour profiter des saveurs locales, partez à la découverte des vins de la destination labellisée Vignobles & Découvertes Sancerre-Pouilly-Giennois ! Caves, restaurants, chambres d’hôtes, activités… Découvrez ici nos idées séjours pour vos week-ends en Centre-Loire.

Have a nice week-end in Sancerre-Pouilly-Giennois and discover the wines of Central-Loire Valley! More information here to plan your travel!

WHAT’S NEW ?

2-3 SEPT
80 ANS DE L’AOC REUILLY / 80 YEARS OF AOC REUILLY
Balade œnologique, dégustation gourmande, jeu de piste, expositions… Tout le programme ici.
Walk in the vineyard, wine tastings, visits in cellars, geocaching game, photos exhibition, helicopter flights… More information here.

10 SEPT
BALADE GOURMANDE DANS LE VIGNOBLE DE CHÂTEAUMEILLANT / GOURMET WALK IN CHÂTEAUMEILLANT
Embarquez pour une découverte originale du vignoble et remontez à l’époque gallo-romaine ! Toutes les informations ici.
Wine tastings, Gallo-Roman lunch, walk in the vineyard, conferences and visits of archeological excavations… A complete and pleasant program made just for you! More information here.

14 SEPT
ATELIER VENDANGES A POUILLY-SUR-LOIRE / HARVEST WORKSHOP IN THE VINEYARD OF POUILLY
Pour les vendanges, venez participer à un atelier et profitez d’une visite guidée d’un domaine viticole. Plus d’informations ici.
Have a nice experience during the harvest in the vineyard of Pouilly! More information here.

16 SEPT
TRAIL DES VENDANGES DE QUINCY / HARVEST RACE IN QUINCY
Trois courses de 12, 26 et 46 km sont proposées pour cette deuxième édition du Trail des Vendanges. Renseignements et inscriptions ici.
Three races of 12, 26 and 46 km are organized for this second edition. More information here.

18-30 SEPT
CAVES EN VENDANGES À QUINCY / VISIT CELLARS DURING THE HARVEST!
Les vignerons ouvrent leurs portes pendant leurs vendanges pour vous faire découvrir leurs caves en action ! Renseignements ici.
Winemakers open their cellar during the harvest and make you discover their work. More information here.

22-24 SEPT
FESTIVENDANGES À SANCERRE / MUSIC FESTIVAL IN THE SANCERRE VINEYARD
Une programmation variée pour fêter les vendanges en musique ! Programmation ici.
A complete program to celebrate the harvest in music! More information here.

BUREAU INTERPROFESSIONNEL DES VINS DU CENTRE
9 Route de Chavignol – 18300 SANCERRE
Tel : 02 48 78 51 07 – Fax : 02 48 78 51 08
Cette adresse e-mail est protégée contre les robots spammeurs. Vous devez activer le JavaScript pour la visualiser.
www.vins-centre-loire.com
Facebook – Twitter - Instagram

Si vous ne souhaitez plus recevoir notre newsletter, cliquez sur ce lien

Diaporama

Offres d'emploi

La Madelaine-sous-Montreuill
Publié le 11 avril 2019
PARIS
Publié le 11 avril 2019

L' association

Chers(es) collègues, élèves, apprentis, visiteurs de notre site, MEILLEURS VŒUX POUR CETTE NOUVELLE ANNEE 2019 !!!!, Bien évidement, souhaitons à chacunque la santé nous accompagne et ainsi nous donne les moyens de partager...

S'inscrire à la Newsletter